. vane.jpg (302 bytes)

spraklada.jpg (2968 bytes)

Nancy Lökfors

Nancy Lökfors

Smaklig måltid

pune.gif (67 bytes)  Assorterade finska bär. Så stod det i en meny jag hittade när jag ville kolla upp vad som bjöds på en del restauranger i Helsingfors. Jag var på väg ut för att äta gott med en väninna. Det ordet är varken finska, svenska eller engelska utan översättningska. En titt på den finska och den engelska versionen av listan visade förstås att det var fråga om inhemska bär av olika slag. Det hade alltså räckt med "inhemska bär" eller "finska bär".

Till denna restaurangs fördel ska meddelas att desserten finns kvar på listan, men den har fått nytt namn på svenska. Det är tydligen någon annan än jag som har påpekat att engelskans assorted inte översätts med ett ljudliknande nyord på svenska.

En föredömligt stor del av de restauranger i Helsingfors som hittas under gourmet på Internet har menyer också på svenska och svenskan är dessutom för det mesta riktigt bra. Naturligtvis förekommer roliga särskrivningar, dock ingen "kyckling lever" vad jag kunde upptäcka.

En del av dessa restauranger tycks tyvärr tro att det andra inhemska språket är engelska. Sällan besöker jag gourmetrestauranger, men ett är säkert — jag avstår från besök i sådana som inte vill ha svenska kunder. För hur ska man annars tolka det att det inte finns menyer på svenska?

En del matrelaterade ord borde finnas på en lapp på datorn hos alla dem som översätter. Silakkapihvi heter strömmingsflundra på svenska. Jag har visserligen också ätit strömmingsbiff — den gången var det fråga om strömmingsfärs (alltså mald strömming) som blandats med ägg, grädde, skorpmjöl och kryddor och formats till biffar — men jag gissar att det som bjuds i skolor etc. är äkta gammaldags strömmingsflundror, två strömmingsfiléer med någon god fyllning mellan sig.

Ett annat ord är den där biffen på köttfärs med rödbetor i smeten, skapad av en svensk vid namn Lindström. Biff ā la Lindström heter den alltså på svenska, finnarna har översatt den till Lindströmin pihvi, något som alltså inte behöver översättas på nytt.

Kermavaahto talar finnarna om, vi finlandssvenskar säger snömos, som dock ingen rikssvensk förstår. De förstår inte heller gräddskum, vilket dock somliga översättare tycks tro. Vispad grädde heter det rätt och slätt. Är det fråga om andra ingredienser också brukar det heta mousse på svenska (uttalas moss). Så det är säkert mousse på rökt siklöja som serveras, när det står rökt siklöjs skum på menyn. Däremot används skum i rikssvenska recept då det är fråga om mjölk som vispats under hårt tryck till lätt skum.

Sopp är ett vanligare namn för rörsopp — det sistnämnda används närmast för att beskriva hur svampen ser ut under hatten. Eller är det norskan som har spökat, för sopp heter rörsopp på norska, där alla svampar heter sopp.

Det är ingalunda lätt att översätta och en översättargrupp jag beundrar är de som får ta itu med lagtexterna. Jag skulle inte stå ut med dessa mycket stilrena, trista texter. De ska ju vara mycket tydliga, även om jag nyligen i radion hörde att en del finska texter är hart när obegripliga, översatta från EU-engelska som en del av dem är. Översätt nu sedan dem till vettig svenska.

Ibland blir det nästan komiskt, detta förtydligande av vad det gäller. En kollega kom in till mig och läste på finska hur lagen om inkvarterings- och förplägnadsverksamhet (kan det inte få heta hotell- och restaurangverksamhet?) definierar en resenär: Matkustajalla tarkoitetaan henkilöä, joka saapuu majoittumistarkoituksessa majoitusliikkeeseen. På svenska har det översatts med: resande ... en person som i syfte att få inkvartering anländer till en inkvarteringsrörelse.

God Jul med många goda böcker!

Löntagaren 7.12.2006 nr 10/06

 

hava500.jpg (350 bytes)

lt-ylos.jpg (843 bytes)lt-back.jpg (825 bytes)

marne.gif (45 bytes)

LÖN  nr 10/2006

Till första sidan LÖN 10/06

runu.gif (924 bytes) Ledaren
runu.gif (924 bytes) Kolumner
runu.gif (924 bytes)
Tema
    Stopp och belägg!
    - förbuden i arbetslivet

runu.gif (924 bytes) Aktuellt
runu.gif (924 bytes) Arbetslösheten
    i Svenskfinland

runu.gif (924 bytes) Arbetsmiljö
runu.gif (924 bytes) Utrikes
runu.gif (924 bytes) Språklåda

Nancy håller låda
Smaklig måltid

runu.gif (924 bytes) Kultur
runu.gif (924 bytes) Fritid
runu.gif (924 bytes) Karikatyr 

 

 

www.sak.fi/på svenska