. vane.jpg (302 bytes)

Nancy LökforsNancy Lökfors

Arbetskonflikter

pune.gif (67 bytes)  Vi har haft en livlig och het arbetsmarknadshöst. När jag skriver detta har den inte svalnat helt, en del strejker och strejkvarsel gäller än.

En livlig avtalshöst leder förstås också till att vi ställs inför nya ord som vi ska hitta en svensk översättning på. Men inte bara nya ord, utan också gamla — då gäller det att minnas hur de ska översättas.

Jag valde med flit rubriken arbetskonflikter för vi har igen i höst fått minst en ny betydelse för det. Sedan tidigare har vi strejk, lockout, utmarsch, italiensk strejk, maskning, sympatistrejk, sympatiåtgärd. Säkert några till som jag har glömt. Nyheten för i höst heter massuppsägning.

En sak är i alla fall säker — arbetskonflikt, på finska työtaistelu — är INTE synonymt med strejk, även om vissa översättare av nyhetstexter och redaktörer också på finskt håll tycks tro det. Strejk är alltså en form av arbetskonflikt. Arbetsgivarens motdrag är lockout, det är engelska och betyder låsa ut. Inga anställda släpps alltså in. Det var som hände inom pappersbranschen förrförra sommaren.

Tehy hotade alltså inte med strejk, utan tog till den nya konfliktåtgärden massuppsägning.

Sympatistrejk har vi talat om sedan tidigare, nu får vi också tala om sympatiåtgärder. En sådan är att fackförbundet Suoras medlemmar inte sköter om Alkos penningtransaktioner förrän butikspersonalen har fått ett kollektivavtal. Jag bör kanske påpeka att Alko-försäljarna hör till Suora.

Sedan fick vi ju också se en del konstiga översättningar av työtaistelu. Työ är visserligen arbete och taistelu strid, kamp, konflikt. Men sammansatt översätts orden på svenska till arbetskonflikt. Arbetskamp får mig att tänka på en seg, stark, trogen, kraftig häst. Jag riktigt ser de där ölhästarna framför mig — ni vet de där som drog omkring ett bryggeris öltunnor till diverse utskänkningsställen i huvudstaden.

Det finns förtroendemän av många slag. Jag skriver medvetet förtroendeman om det förtroendeuppdrag som avses i förtroendemannalagen. En förtroendeman kan — och är det rätt ofta — vara kvinna. Precis som det finns både manliga och kvinnliga nämndemän. På finska finns det vissa könsneutrala personer som vill tala om luottamushenkilö. Det går bra, tycker jag, om avsikten är att tala om alla förtroendevalda. Det svenska uttrycket är bättre, säger jag som älskar mitt modersmål.

Handelsbranschen har berikats med nya uttryck för förtroendemän. Yrityksen luottamusmies, alueluottamusmies ja toimipaikkakohtainen luottamusmies står det på finska. Företagsförtroendeman, regionförtroendeman och ja, vad då, undrade jag. Vi kom med EKs översättare fram till att arbetsplatsförtroendeman är bättre än enhetsförtroendeman, det låter konstigt. I förklaringen sägs det sedan att denna arbetsplatsförtroendeman väljs för en självständig enhet inom företaget.

Ibland undrar jag om förhandlarna själva orkar hålla reda på alla nya ord och uttryck de kommer fram till …

På senare tid har jag märkt att flera finlandssvenska tidningar, medräknat den stora finlandssvenska regiontidningen för huvudstadsregionen, har slarvat bort förteckningen över svenska ortnamn i Finland. Den finns bland annat i den stora finsk–svenska ordboken och på Forskningscentralens för de inhemska språken svenska sidor — med en lista på de svenska namnen och en finsk–svensk. Av den framgår att Järvenpää fortfarande heter Träskända och Artjärvi Artsjö.

Det är bra med datorprogram som korrekturläser. Men en dator är en dator och ingen mänska. I min förra språklåda hade jag lyckats få fram ett nytt förbund, ett övertidsförbund. Men ni skärpta läsare förstod förstås att det var övertidsförbud jag avsåg. Datorn förstår inte sådana skillnader, både förbud och förbund är korrekta svenska ord.

God jul och Gott nytt år!

Löntagaren 7.12.2007 nr 10/07

 

hava500.jpg (350 bytes)

lt-ylos.jpg (843 bytes)lt-back.jpg (825 bytes)

marne.gif (45 bytes)

LÖN  nr 10/2007

Till första sidan LÖN 10/07

runu.gif (924 bytes) Ledaren
runu.gif (924 bytes) Kolumner
runu.gif (924 bytes)
Tema
    Etiskt rätt - inte lätt
runu.gif (924 bytes) Aktuellt
runu.gif (924 bytes) Arbetslösheten
    i Svenskfinland
runu.gif (924 bytes) Arbetsmiljö
runu.gif (924 bytes) Språklåda

Arbetskonflikter

runu.gif (924 bytes) Kultur
runu.gif (924 bytes) Fritid
runu.gif (924 bytes) Karikatyr