Ett
ankare är det som används för att hålla en båt på plats ute på öppet vatten och
för att den inte ska svänga hit och dit vid en boj. Denna betydelse att fästa och
hålla på plats har gett upphov till åtminstone två nyord. På senare tid har vi hört
talas om såväl ankarbarn som löneankare.
Ankarbarn är barn som kommer som flyktingar och/eller asylsökande. De kan senare
ansöka om familjeåterförening, alltså om att få sina föräldrar och eventuella
syskon till det land som beviljat dem asyl.
Inom fackföreningsrörelsen är det Finlands Näringsliv EKs löneankare som är
aktuellt och antagligen kommer att förbli det tills vinterns och vårens avtalsrörelser
är i hamn.
EK säger kategoriskt nej till inkomstavtal, centrala löneuppgörelser. "Sådana
beaktar inte lönebetalningsförmågan inom enskilda branscher" har förklaringen
lytt.
Nu kräver EK att ingen bransch får gå med på högre löneförhöjningar än 0,5
procent den löneförhöjning som teknologiindustrin avtalade om tidigare i år.
Det finns branscher som mycket väl klarar av att betala ett högre lönelyft än 0,5
procent, men det går inte. Förhandlingarna drar ut på tiden, riksförlikningsmannens
insatser behövs för att lösa knutar som inte hade uppstått om inte EK hade kastat sitt
löneankare och har gett hårda bud till sina medlemsförbund om hur mycket de får låta
lönerna stiga.
Inkomstavtal, det som populärt kallas tupo och inpo, där arbetsgivarna, arbetstagarna
och statsmakten diskuterade och avtalade har alltså bytts ut till diktat från
arbetsgivarcentralen. Det är löneankaret på 0,5 procent som ska gälla.
Till all lycka lyckas inte ens EK med detta vi har på sistone fått åtminstone
två avtal med högre höjningsprocent. Först ut med att få mer 0,7 procent
var pistarbetarna på skidcentren. Men det krävdes strejker under några veckoslut
och medling av riksförlikningsmannen för att nå dit.
Det har på sistone igen florerat en del hemgjorda översättningar av finska
arbetsmarknadstermer till svenska.
Arbetsgivarnas centralförbund heter på finska Elinkeinoelämän keskusliitto,
förkortat EK. På svenska heter organisationen Finlands Näringsliv och inget annat.
Samma förkortning används på finska och svenska.
I det ekonomiska läge som råder är det många äldre arbetstagare som sägs upp för
att slussas till pension via den s.k. pensionsslussen. På finska kallas detta fenomen
eläkeputki.
En del radioredaktörer har börjat använda dialektala former i sitt i övrigt
vårdade språk, vilket får mig att gissa att det helt enkelt är fråga om bristande
kunskaper
Substantiv som lyder lika i singularis och pluralis såsom år, hus, tak, barn heter i
bestämd form pluralis åren, husen, taken, barnen. Något extra a i slutet behövs
alltså inte, även om man säger så i bland annat mitt modersmål, östnyländskan.
Glad jul och gott nytt år!