Det våras och när detta nummer av Löntagaren
kommer ut har väl mössöronen vuxit till sig. Nu är de bara en lilabrun skiftning i
björkarna utanför fönstret.
I och med våren så dyker en del ord upp igen. Det är dags för kaféer och
restauranger att utvidga försäljningsytan och sprida ut sig på trottoarer och
kajkanter. Uteserveringarna öppnas igen. På finska kallas dessa utskänkningsställen
utomhus för "terassi", men det ska alltså inte översättas med terrass på
svenska. Det svenska ordet används för vissa former av odling (odling på en plan avsats
i ursprungligen sluttande eller ojämn terräng). Ordet kan också användas för ett
plant tak som används som en balkong eller en altan, t.ex. takterrass.
Vårsolen får oss att slänga huvudbonaderna för ett tag. Kanske med undantag för
solhatt. Sedan finns det förstås de vanligtvis unga män som skrudar sig i
keps, vanligtvis med skärmen bak i nacken. Det heter alltså keps eller skärmmössa på
svenska. Lippalakki eller lippis på finska.
Denna tid på året dyker också sommarbilarna upp på våra vägar. Ni vet de där
gamla rishögarna som ska få leva ytterligare en sommar. Alltid är de inte i kördugligt
skick. Andra gånger kanske polisen vill stoppa bilar av andra orsaker. Då kan det vara
bra med hjulboja ett nyord i svenskan. Det är ett slags lås för att beslagta
fordon, förklaras ordet med i (Sverige)svenska språknämndens tidskrift Språkvård
1/2003 i deras förteckning över nyord i svenskan 2002. Tidskriften nämner också
motsvarande finska uttryck, nämligen pyörälukko.
Så några påminnelser. Työterveyshuolto heter företagshälsovård på svenska.
Työpaikkalääkäri blir företagsläkare. Och omalääkäri heter fortfarande husläkare
på svenska.
Direktöversättningar har jag skrivit om tidigare och kommer säkert att göra också
i fortsättningen. Ammatti är yrke och osasto är avdelning, men det oaktat blir
ammattiosasto fackavdelning. Ammatti kan nämligen också översättas med fack, som i
ammattimies fackman.
I förra lådan puffade jag två språkprogram i TV och texten hade knappt nått
tryckeriet så märkte jag att det finns ett trevligt språkprogram i radion också.
Ordsnoken heter det och sänds onsdagar och söndagar kl. 20.45. Erik Snellman kåserar om
ords ursprung och likheter och olikheter i olika språk. Radio Vega ska genomgå en
sparkur i sommar får vi hoppas att det leder till att detta program sänds i
repris då? Trots att söndagssändningarna redan nu är repriser. Sommarreprisen kunde
gärna komma vid en tidpunkt då inte 90 procent av landets befolkning bänkat sig
framför televisionen. Tänk att i nypotatistider få höra om ordets ursprung.
NANCY LÖKFORS