. vane.jpg (302 bytes)

nancy.jpg (3961 bytes)

Nancy Lökfors 

Vårliga vindar

pune.gif (67 bytes)  Det våras och när detta nummer av Löntagaren kommer ut har väl mössöronen vuxit till sig. Nu är de bara en lilabrun skiftning i björkarna utanför fönstret.

I och med våren så dyker en del ord upp igen. Det är dags för kaféer och restauranger att utvidga försäljningsytan och sprida ut sig på trottoarer och kajkanter. Uteserveringarna öppnas igen. På finska kallas dessa utskänkningsställen utomhus för "terassi", men det ska alltså inte översättas med terrass på svenska. Det svenska ordet används för vissa former av odling (odling på en plan avsats i ursprungligen sluttande eller ojämn terräng). Ordet kan också användas för ett plant tak som används som en balkong eller en altan, t.ex. takterrass.

Vårsolen får oss att slänga huvudbonaderna för ett tag. Kanske med undantag för solhatt. Sedan finns det förstås de — vanligtvis unga män — som skrudar sig i keps, vanligtvis med skärmen bak i nacken. Det heter alltså keps eller skärmmössa på svenska. Lippalakki eller lippis på finska.

Denna tid på året dyker också sommarbilarna upp på våra vägar. Ni vet de där gamla rishögarna som ska få leva ytterligare en sommar. Alltid är de inte i kördugligt skick. Andra gånger kanske polisen vill stoppa bilar av andra orsaker. Då kan det vara bra med hjulboja – ett nyord i svenskan. Det är ett slags lås för att beslagta fordon, förklaras ordet med i (Sverige)svenska språknämndens tidskrift Språkvård 1/2003 i deras förteckning över nyord i svenskan 2002. Tidskriften nämner också motsvarande finska uttryck, nämligen pyörälukko.

Så några påminnelser. Työterveyshuolto heter företagshälsovård på svenska. Työpaikkalääkäri blir företagsläkare. Och omalääkäri heter fortfarande husläkare på svenska.

Direktöversättningar har jag skrivit om tidigare och kommer säkert att göra också i fortsättningen. Ammatti är yrke och osasto är avdelning, men det oaktat blir ammattiosasto fackavdelning. Ammatti kan nämligen också översättas med fack, som i ammattimies – fackman.

I förra lådan puffade jag två språkprogram i TV och texten hade knappt nått tryckeriet så märkte jag att det finns ett trevligt språkprogram i radion också. Ordsnoken heter det och sänds onsdagar och söndagar kl. 20.45. Erik Snellman kåserar om ords ursprung och likheter och olikheter i olika språk. Radio Vega ska genomgå en sparkur i sommar — får vi hoppas att det leder till att detta program sänds i repris då? Trots att söndagssändningarna redan nu är repriser. Sommarreprisen kunde gärna komma vid en tidpunkt då inte 90 procent av landets befolkning bänkat sig framför televisionen. Tänk att i nypotatistider få höra om ordets ursprung.

NANCY LÖKFORS

Löntagaren 2.5.2003 nr 4/03

 

hava500.jpg (350 bytes)

lt-ylos.jpg (843 bytes)lt-back.jpg (825 bytes)

marne.gif (45 bytes)

LÖN  nr 4/2003

Till första sidan

runu.gif (924 bytes) Ledaren
runu.gif (924 bytes) Kolumner
runu.gif (924 bytes) Tema
    Gränslös gräns
runu.gif (924 bytes) FFC Nytt
runu.gif (924 bytes) Notiser & statistik
runu.gif (924 bytes) Arbetslösheten
    i Svenskfinland

runu.gif (924 bytes)
Arbetsmiljö
    Dieselgaser
runu.gif (924 bytes) Utrikes
runu.gif (924 bytes) Språklåda

Nancy håller låda:
Vårliga vindar

runu.gif (924 bytes) Kultur
runu.gif (924 bytes) Fritid
runu.gif (924 bytes) Karikatyr


www.sak.fi/på svenska