Språk är roligt.
Det märkte igen de som i mitten av maj deltog i FFCs svenska sekretariats kurs
"Våga tala svenska" för finskspråkiga respektive "Det är kiva med
svenska" för svenskspråkiga eller finskspråkiga med stark svenska.
Det kan vara besvärligt att uttala svenska ord, också för personer med svenska som
modersmål. Ibland förekommer också ett uttal i Finland och ett annat i Sverige, eller
så varierar det inom landet. Svåraste ordet i en uttalsövning var onomatopoetisk
den enda som klarade det med första försöket var en med finska som modersmål. Hur det
uttalas? Med korta å-ljud hela vägen. Och vad betyder det? Ett onomatopoetiskt ord är
ett ljudhärmande ljud, som susa, vissla, bubbla, braka.
Det är lärorikt att gå på kurser. Också för den som fungerar som lärare. Själv
fick jag lära mig nya uttal på ett par ord. Och så lärde jag mig bland annat att vi i
Finland delar ut dividender, medan man i Sverige har utdelning (på aktier).
Ett annat uttryck jag aldrig reflekterat över är att man i Sverige kopplar samtal,
medan man i Finland förenar dem. Kanske det beror på att så många numera har
genomvalsnummer eller att växeltelefonisten helt enkelt säger "hetkinen,
yhdistän". En kursdeltagare sade sig i alla fall föredra ordet förena, eftersom
koppleri är straffbart.
På tal om straff så avtjänar en fånge sitt straff. Däremot är varken värnplikt
eller civiltjänst något straff, därför fullgör man värnplikt. Kvinnor kan, om de
vill, fullgöra frivillig militärtjänst. På finska används verbet suorittaa för alla
tre företeelser. Orden ingår i den nya arbetarskyddslagen. Där har också
"työyhteisön tila" översatts med arbetsklimat, ett ord som också
rekommenderas för "työilmapiiri".
Snart är det dags för semester och då är det en del organisationer som erbjuder
olika former av semester med program. Det vanligaste är väl "kunto- ja
liikuntaloma". Rune Skogberg, som skriver spalten Språkörat i Finlands
Kommuntidning, hade hittat ordet friskvårdssemester. Ett mycket fint ord som säger vad
det är fråga om och som låter positivt.
I vår har programmet Kunskapslyftet (nosteohjelma) startat. Syftet med det är att
höja kompetensen för yrkesverksamma personer med låg eller bristfällig (halvfärdig
säger vi ibland) utbildning. Till programmet har FFC och medlemsförbundet ett eget
projekt, där man främst via de förtroendevalda vill sprida kunskapen om Kunskapslyftet
bland folk. Programmet kallas Osaava pärjää på finska. På svenska stannade vi för
Kunskap för framåt.
Skyltmakarna fortsätter att förgylla tillvaron. Det senaste jag upptäckt är att
Esbo har fått en ny stadsdel. På väg från Ekenäs in mot rikets huvudstad såg jag en
skylt till Gaddvik. Ett litet stycke längre fram hade den svarta färgen också räckt
till för ä-prickarna och där stod det Haukilahti på finska och Gäddvik på svenska.
NANCY LÖKFORS