. vane.jpg (302 bytes)

nancy.jpg (3961 bytes)

Nancy Lökfors

Det är kiva med svenska

pune.gif (67 bytes)  Språk är roligt. Det märkte igen de som i mitten av maj deltog i FFCs svenska sekretariats kurs "Våga tala svenska" för finskspråkiga respektive "Det är kiva med svenska" för svenskspråkiga eller finskspråkiga med stark svenska.

Det kan vara besvärligt att uttala svenska ord, också för personer med svenska som modersmål. Ibland förekommer också ett uttal i Finland och ett annat i Sverige, eller så varierar det inom landet. Svåraste ordet i en uttalsövning var onomatopoetisk – den enda som klarade det med första försöket var en med finska som modersmål. Hur det uttalas? Med korta å-ljud hela vägen. Och vad betyder det? Ett onomatopoetiskt ord är ett ljudhärmande ljud, som susa, vissla, bubbla, braka.

Det är lärorikt att gå på kurser. Också för den som fungerar som lärare. Själv fick jag lära mig nya uttal på ett par ord. Och så lärde jag mig bland annat att vi i Finland delar ut dividender, medan man i Sverige har utdelning (på aktier).

Ett annat uttryck jag aldrig reflekterat över är att man i Sverige kopplar samtal, medan man i Finland förenar dem. Kanske det beror på att så många numera har genomvalsnummer eller att växeltelefonisten helt enkelt säger "hetkinen, yhdistän". En kursdeltagare sade sig i alla fall föredra ordet förena, eftersom koppleri är straffbart.

På tal om straff så avtjänar en fånge sitt straff. Däremot är varken värnplikt eller civiltjänst något straff, därför fullgör man värnplikt. Kvinnor kan, om de vill, fullgöra frivillig militärtjänst. På finska används verbet suorittaa för alla tre företeelser. Orden ingår i den nya arbetarskyddslagen. Där har också "työyhteisön tila" översatts med arbetsklimat, ett ord som också rekommenderas för "työilmapiiri".

Snart är det dags för semester och då är det en del organisationer som erbjuder olika former av semester med program. Det vanligaste är väl "kunto- ja liikuntaloma". Rune Skogberg, som skriver spalten Språkörat i Finlands Kommuntidning, hade hittat ordet friskvårdssemester. Ett mycket fint ord som säger vad det är fråga om och som låter positivt.

I vår har programmet Kunskapslyftet (nosteohjelma) startat. Syftet med det är att höja kompetensen för yrkesverksamma personer med låg eller bristfällig (halvfärdig säger vi ibland) utbildning. Till programmet har FFC och medlemsförbundet ett eget projekt, där man främst via de förtroendevalda vill sprida kunskapen om Kunskapslyftet bland folk. Programmet kallas Osaava pärjää på finska. På svenska stannade vi för Kunskap för framåt.

Skyltmakarna fortsätter att förgylla tillvaron. Det senaste jag upptäckt är att Esbo har fått en ny stadsdel. På väg från Ekenäs in mot rikets huvudstad såg jag en skylt till Gaddvik. Ett litet stycke längre fram hade den svarta färgen också räckt till för ä-prickarna och där stod det Haukilahti på finska och Gäddvik på svenska.

NANCY LÖKFORS

Löntagaren 30.5.2003 nr 5/03

 

hava500.jpg (350 bytes)

lt-ylos.jpg (843 bytes)lt-back.jpg (825 bytes)

marne.gif (45 bytes)

LÖN  nr 5/2003

Till första sidan

runu.gif (924 bytes) Ledaren
runu.gif (924 bytes) Kolumner
runu.gif (924 bytes) Tema
    Makt och kön
runu.gif (924 bytes) FFC Nytt
runu.gif (924 bytes) Notiser & statistik
runu.gif (924 bytes) Arbetslösheten
    i Svenskfinland

runu.gif (924 bytes)
Arbetsmiljö
    Städarnas arbete
runu.gif (924 bytes) Utrikes
runu.gif (924 bytes) Språklåda

Det är kiva med svenska

runu.gif (924 bytes) Kultur
runu.gif (924 bytes) Fritid
runu.gif (924 bytes) Karikatyr


www.sak.fi/på svenska