Visserligen är det numera Gudi behagligt, enligt kyrkomötesbeslut, att
tillbe både den helige och den heliga anden, vilket sannolikt är bra för
andan, men med mången annan text är det illa. Så bör man nu förminska Lina Sandells
Blott en dag. genom att byta ut "...evad som kommer på" med motiveringen att
folk inte längre vet att evad betyder vad som helst.
Fader Vår-bönens "dagliga bröd" otympligades till "brödet för
dagen". "De tre vise männen" har berövats möjligheten att ge oss
talspråkssplattrigheten "Var finns månntro de ordinarie". De tre vise är
ersatta av tre stjärntydare. "Dödsskuggans dal" försvann i "den
mörkaste dal" mindre ödesdigert men föga dramatiskt.
"Far med frid upp till ditt hus" ekade i kyrkorna från tidigt 1700-tal ända
till år 1917 då enighet nåddes om att det vore begripligare att fara "i frid hem
igen". Nu är det slut med farandet. Inte för att folk skulle sakna hus eller hem
att färdas till, men möjligen för att hästen kommit till heders igen, inte mera
allmänt inom jord- och skogsbruk, men ridsporten tar sig och därför, kan man förmoda,
heter det "Nu kan du lugnt rida hem".
Man kan bli förtvivlad men föga hjälper det att "två sina händer". Sånt
är ute så korsordsmakarna får tänka om: "Gjorde Pilatus tre
bokstäver", passar sig inte längre, det bör vara sju bokstäver om det skall
stämma med nya bibelöversättningens "sköljer".
"Fångfängligheters fåfänglighet", kunde man sucka, om inte också det
talesättet vore utmönstrat. Allt är, med Shakespeares Hamlet-monolog ringande i
öronen, blott "tomhet, idel tomhet, allt är tomhet".
Den barmhärtige samariten har fått ge sig för den barmhärtige samariern. Kanske
borde man glädjas åt att han fortfarande är barmhärtig, inte med-lidande eller empatisk.
Nog frestas man hålla med Johan Ludvig, han Runeberg från Jakobstad, när han, sjuk
och trött på psalmboksförnyarna som år 1871 snaskade i 1857 års psalmboksverser,
dundrar om klåpare: "De får gärna göra mina psalmer fast 10 gånger bättre, men
sämre får de icke göra dem."
Runeberg tycker att hans psalmer går an men "det oaktat slagtar man dem och
kastar bort dem den ena efter den andra." Han bad en av sönerna föra pennan och
skrev till psalmbokskommittén "... jag skulle därför önska se mig befriad från
denna tvetydiga författareära och undanber mig tillika allt ansvar för dessa
omarbetningar".
Skam rosar kinder när man bläddrar i nyaste psalmboken och ständigt möter slutraden
"bearbetad". Det klargörs inte om Kraft, Alvar eller Stark utfört
förstörelseverket, men gjort det.
Fenomenet är inte bara finlandssvenskt. Sedan några år tillbaka återkommer
ständigt psalmdebatt i finska dagstidningar. Den handlar om att det är nästan omöjligt
att sjunga till moderna kyrkorglars dån och skulle man mot förmodan klara oljudet så
är melodierna inte att känna igen, inte psalmverserna heller.
Kan författarna inte skriva egna texter i stället för att fördärva andras, undrar
förargade insändarskribenter, som noterat att inte ens Kailas "Siuna ja varjele
meitä" besparats ack, signe oss gud och bevare.
Litteraturfolket verkar tillsvidare självsäkrare än kyrkan. Åtminstone har, såvitt
jag vet, ännu ingen insisterat på att Runebergs svan, som sjönk från molnets
purpurstänkta rand en junikväll, borde ta mark te natta i vecka 25.