Det är
så enkelt för finnarna, som inte behöver skilja på han eller hon, det är bara att
skriva hän, som är tredje person för båda könen. Det påstår många, som längtar
efter samma möjlighet på svenska.
Njaa, säger jag. Personligen tycker jag att det är mycket bekvämare att i en
intervju skriva "sa hon" eller "sa han" i stället för att upprepa
hela namnet för att klargöra om det var mannen eller kvinnan i sällskapet som uttalade
sig.
Jag medger gärna att det i vissa former av texter kan vara bekvämt med bara ett ord i
tredje person. Det blir klumpigt att skriva "han eller hon" eller
"han/hon". Ibland kan man omskriva med person. Men jag föredrar det framom att
konstruera ett nytt ord. Det finns svenskar som föreslår hen som en kompromiss mellan
han och hon. Det vettigaste jag har hört om det förslaget har en Sverigefinländare
lanserat. "Varför då inte gå in för hän, som redan finns i ett
grannspråk?"
Det går ju att skriva man om skribenten vill undvika att personifiera, men jag
försöker i mån av möjlighet att undvika det. I stället för att skriva "man
skickar ut brev" så skriver jag ut vem det är som skickar det, t.ex. förbundet
eller föreningen. Ibland går det riktigt bra med vi.
x x x
En annan grupp som tydligen saknar viktigare saker att syssla med är de som försöker
komma åt alla yrkesbeteckningar och annat där ordet man ingår. Ombudsman, tjänsteman,
förtroendeman, brandman och så vidare.
Varför undrar jag? Förtroendeman kan man vara oberoende av kön. Förtroendekvinna
talar en del om och det ordet avskyr jag. Inte talar någon om nämndekvinnor heller,
nämndeman liksom förtroendeman står det respektive lag.
Däremot tycker jag att alla journalister och andra äntligen kunde lära sig att det
heter riksdagsledamot, oberoende av kön. Somliga tycks tro att det heter riksdagsman om
män och riksdagsledamot om kvinnor, men det gör det inte.
Inom Servicefacket PAM, som jag känner bäst, talar vi om förtroendevalda på
svenska, luottamushenkilöt på finska. Men då avser vi både förtroendemän och
arbetarskyddsfullmäktige. Det är alltså ett bra samlande uttryck för alla som har
förtroendeuppdrag. Ibland finns det bokstavstrogna översättare som drar till med person
för henkilö, men det är ett översättningsfel.
Och varför ska vi på svenska frångå ett ord som fått internationell spridning?
Ombudsman heter så också på engelska!
Vi är bättre på könsneutrala yrkesbeteckningar i Finland. Vi har redan länge talat
om sjukskötare, i Sverige är det genomgående sjuksköterska. Vad säger de manliga
skötarna om det då, har jag undrat. Jag kan ha missat det, men jag har inte sett något
förslag om att man i Sverige ska gå in för det könsneutrala skötare.
Sedan kan man ju undra varför de i den forna västra rikshalvan envisas med att ha ett
yrke som heter polisman. Polis går riktigt bra. Åtminstone förr valdes det
justeringsmän på möten i Sverige så länge jag har varit med och det är 40 år
har vi i Finland alltid valt protokollsjusterare.
Det är inte titeln eller yrkesbeteckningen som avgör hur ett jobb blir skött, det
är innehavaren!