. vane.jpg (302 bytes)

skomakarenslast.jpg (2856 bytes)

Anita SpringAnita Spring

Askmoln från Island
och kalldusch från
minister Hyssälä

pune.gif (67 bytes)  Vårsolen värmer redan oss alla efter en häftig och rejäl vinter oavsett askmolnen från Island som har blandat bort hela Europa. Här i hemlandet fick vi svenskspråkiga löntagare en riktig kalldusch av social- och hälsominister Liisa Hyssälä då hon senaste vecka yttrade sig om kollektivavtalens översättning till svenska. Närmare sagt icke-översättning — minister Hyssälä tycker alltså att kollektivavtalen inte behövs översättas till svenska.

FFC:s svenska sekretariats tema i år är "Kollektivavtal på svenska". Sekretariatet har träffat riksdagsledamot Elisabeth Nauclér som lämnat in två budgetmotioner om översättning av kollektivavtal samt ett skriftligt spörsmål riktat till social- och hälsominister Hyssälä. Det har Hyssälä avslagit med hänvisning till att det inte föreskrivits som uppgift för social- och hälsoministeriet att översätta de allmänbindande kollektivavtalen till svenska och att det inte heller i dagens ekonomiska situation finns pengar för översättning.

FFC:s svenska sekretariat har också träffat Folktingets och Social- och hälsoministeriets representanter i frågan. Ministeriets representanter informerade oss att inte ett enda kollektivavtal har översatts i år.

FFC:s medlemsförbund har ca 35 000 svenskspråkiga medlemmar, STTK och AKAVA tillsammans kanske 40 000. Man kan gott säga att den här frågan berör ca 75 000 löntagare och svenskspråkiga arbetsgivare därtill.

Att kollektivavtalen inte finns på svenska är en fråga av betydelse för svenskspråkiga löntagare, arbetsgivare och till och med myndigheterna. Hur kan en löntagare veta att han eller hon blir rättvist behandlad på arbetsplatsen om man inte kan kolla vad kollektivavtalen säger om t.ex. löneklassificering eller övertidsersättningar? Och hur kan en arbetsgivare vara säker på att han eller hon behandlar sina arbetstagare enligt avtal? Myndigheterna inom arbetarskyddet som ger råd både till löntagare och arbetsgivare också i frågor som avtalats i kollektivavtal måste själva översätta kollektivavtalstexter då det inte finns tillgängliga kollektivavtal på svenska. Det är minsann fråga om rättsskydd på flere plan.

Minister Hyssälä hänvisade också till dagens ekonomiska situation. Att översätta ett kollektivavtal kostar ca 10 000 euro enligt uppgifter från ministeriet. Översätter man 15–20 avtal per år talar vi om en summa på 150 000–200 000 euro årligen. Det är småpotatis i ministeriets budget. Man slås lätt av tanken att det är fråga om attityder och politisk vilja. FFC:s svenska sekretariat träffar i maj riksdagsledamöter från olika partier för en diskussion i frågan. Då får vi säkert en uppfattning hur det ligger till med den politiska viljan hos dem vi träffar — Hyssäläs politisk vilja känner vi ju till redan nu.

Vi håller fast vid att de kollektivavtal som inte finns översatta till svenska bör översättas som myndighetsarbete. Likaså hör uppdateringen av kollektivavtal myndigheterna till.

Löntagaren 29.4.2010 nr 4/10

 

hava500.jpg (350 bytes)

lt-ylos.jpg (843 bytes)lt-back.jpg (825 bytes)

marne.gif (45 bytes)