. vane.jpg (302 bytes)
nancy.jpg (3961 bytes)

Mot ljusare tider

nancy.jpg (11091 bytes)pune.gif (67 bytes)  Har ni märkt att vi går mot ljusare tider? Det inspirerade mig att ta upp en del termer som berör arbetstid och ledig tid.

De som går till morgonskift (aamuvuoro) kan igen göra det i dagsljus och komma hem medan det är ljust. Vi som har vanligt dagarbete (päivätyö) behöver inte längre röra oss i beckmörker på väg till och från arbetet.

Skiftarbete (vuorotyö) kan delas upp i morgonskift, kvällsskift (iltavuoro) och nattskift (yövuoro). Kontinuerligt skiftarbete (keskeytymätön vuorotyö) torde vara den tyngsta formen av skiftarbete. Inom processindustrin är det ofta fråga om kontinuerligt treskiftsarbete (kolmivuorotyö) eller ibland femskiftsarbete. Den vanligaste formen av skiftarbete är dock avbrutet skiftarbete (keskeytyvä vuorotyö).

De ljusare dagarna får oss också att börja tänka på semestern (vuosiloma). En del av oss hade vintersemester (talviloma) under sportlovsveckan (hiihtolomaviikko), andra har den kanske framför sig. På sommaren har vi längre ledigt, semester (kesäloma) — på svenska behöver ordet semester vanligtvis förstärkas med förleden sommar- bara då vi vill skilja på vinter- och sommarsemester. Sommarledigt är ett ord som ganska allmänt används, åtminstone i finlandssvenskan. Det är ett lämpligt ord om man inte vill särskilja på om det är fråga om en anställds semester eller en skolelevs eller studerandes sommarlov. På finska blir det i alla tre fallen kesäloma.

Vi får ofta höra hur svenskan i vårt land tar intryck av finskan. Någon gång går det också andra vägen och våra finska landsmän tar modell efter svenskan. Numera heter moderskapsledighet, mammaledighet äitiysvapaa på finska. Faderskapsledighet, pappaledighet blir följaktligen isyysvapaa och vårdledighet hoitovapaa.

I synnerhet då det gäller beställningar av kryssningsfartyg får vi läsa om hur många årsverken (miestyövuosi, henkilötyövuosi) en beställning innebär för det lyckligt lottade varvet. Ordet är bildat enligt modell från det gamla dagsverke som användes för det arbete som torparna var skyldiga att utföra för jordägaren. Detta ord har numera två moderna betydelser. Finskans henkilötyöpäivä eller miestyöpäivä översätts med dagsverke. Och skolelevernas insamling för behjärtansvärda objekt hemma och utomlands kallas dagsverke (taksvärkki).

NANCY LÖKFORS

Löntagaren 5.3.2001 nr 2/01

hava500.jpg (350 bytes)

lt-back.jpg (825 bytes)lt-ylos.jpg (843 bytes)

marne.gif (45 bytes)