. vane.jpg (302 bytes)

Mikael ForssMikael Forss

Om språk och förvaltning

pune.gif (67 bytes)  Debatten om svensk betjäning inom offentliga sektorn och dess vara eller inte vara går allt som oftast het. Det är i och för sig inte nytt. Det som är nytt är däremot att man nu synbarligen på högt beslutsfattarhåll vill fatta medvetna beslut där man redan på förhand kan säga att den svenska betjäningen inte kommer att fungera tillfredställande.

Det senaste exemplet är den uttalade viljan att överföra Karlebysvenskarnas regionala service till Uleåborg, med en ettårig prövotid under vilken de stackars helfinska tjänstemännen därstädes förutsätts lära sig ge fullvärdig service på svenska. Alla som haft med dessa saker att göra vet med nästan hundraprocentig säkerhet att det företaget är dömt att misslyckas om man nu inte går in för en omfattande rekrytering av folk med svenska som modersmål. Något som förefaller relativt osannolikt och svårgenomförbart i en nästan helfinsk omgivning.

"Det har redan gått därhän att
snart sagt inga centrala myndigheter
klarar svensk service klanderfritt."

Detta att ordna en omfattande svensk service är nämligen ingen enkel fråga och det finns inga lätta genvägar. Man är tvungen att ta hänsyn både till det språkliga och till den allt mera krävande kompetensen. Ett argument som också dyker upp förr eller senare är förstås kostnadsfrågan. I enskilda fall blir vi därför helt enkelt tvungna att acceptera att vissa typer av service inte finns tillgänglig på svenska, helt enkelt därför att expertisen saknas.

Alltför ofta tycks det mig ändå att expertisen nog skulle finnas, men utnyttjas dåligt, eller att kostnaderna används som svepskäl för att strunta i hela saken. Det allt avgörande är alltså den goda viljan. Den låter sig i sin tur dåligt påverkas av lagar och instruktioner.

Det har redan, mera eller mindre i skymundan, gått därhän att snart sagt inga centrala myndigheter klarar svensk service klanderfritt. Språklagens bokstav försöker man visserligen uppfylla åtminstone när det gäller skriftliga spörsmål. Men detta sköts med hjälp av en redan från förut överbelastad översättarfunktion som först översätter det inkommande brevet och sedan det utgående svaret. Undra på om den frågande medborgaren ibland kan ha svårt att förstå svaret.Härvid ingen skugga över de som översätter, de gör sannerligen sitt bästa, att översätta krångligt byråkratspråk hör inte till det lättaste.

En god service kräver också att man kan ge muntliga råd och anvisningar, och hur detta ska ordnas i Uleåborg för de Karlebysvenskar som inte klarar finskan är tills vidare höljt i dunkel, när det inte tycks kunna ordnas ens i huvudstadsregionens ministerier eller kommuner, där den svenska rekryteringsbasen i princip är den bästa i hela landet.

Det kanske mest tragikomiska i sammanhanget är att så många akademiskt utbildade finlandssvenskar, Herr O inbegripen, på grund av språkomgivning och livsöde till övervägande del jobbar på finska, och alltså inte är inbegripna i processen att ge god betjäning på svenska i detta land.

Om man vill göra något för att radikalt förbättra den svenska servicen i detta land borde man därför kanske ge upp hyckleriet och i stället konsekvent bygga upp helt svenskspråkiga kommunala, regionala och statliga betjäningsenheter. Därvid framstår till exempel Kommunförbundets och Rundradions svenska enheter ingalunda som historiska fossiler utan som lysande exempel på vad som är möjligt om man med god vilja vill sköta saker som de ska skötas. Detta kan förefalla som ett utopistiskt förslag men det skulle kunna bespara både översättarna och de finskspråkiga tjänstemännen en hel del "blod, svett och tårar".

Löntagaren 10.12.2009 nr 10/09

 

hava500.jpg (350 bytes)

lt-ylos.jpg (843 bytes)lt-back.jpg (825 bytes)

marne.gif (45 bytes)